Celebramos un año más el DIA INTERNACIONAL DE LA ATENCIÓN OTOLÓGICA que se estableció el año 2007 en la 1ª Conferencia Internacional en Prevención y Rehabilitación de la deficiencia auditiva que se celebró en Beijing, China. El día tiene como objetivo concienciar a nivel mundial acerca de la hipoacusia y cómo prevenirla. Se instauró esta fecha debido a la forma del número 3 representativo del oído.
Los Cines Dreams Palacio de Hielo de Madrid cuentan con una sala de cine plenamente adaptada para personas con discapacidad auditiva y visual, una iniciativa desarrollada por la Fundación Orange y Navarra de Cine,
En esta sala madrileña se proyectarán a diario películas de estreno, plenamente adaptadas para personas con discapacidad auditiva mediante subtítulos con código de colores e instalación de bucle magnético, y para personas con discapacidad visual a través de audiodescripción con auriculares individuales.
Los Cines Dreams Palacio de Hielo proyectan al menos una sesión diaria de este tipo, películas con el sistema de Cine Accesible, un proyecto hecho realidad gracias a la colaboración de Entertainment One España.
De esta manera Madrid se sumaba a otras ciudades como Bilbao, Palma de Mallorca, Pamplona, Valencia y Zaragoza, que ya disponíann de salas de Cine Accesible de manera permanente.
Las salas de Cine Accesible están equipadas con la tecnología ACCEplay, un sistema desarrollado por Navarra de Cine en colaboración con la Universidad de Deusto, que permite sincronizar la accesibilidad completa, proyectar los subtítulos de colores y emitir la audiodescripción sincronizándolos con la película a la vez que ésta se proyecta en la pantalla de cine convencional. El sistema es compatible con todos los formatos de proyección que ofrecen las salas de cine.
Las personas con discapacidad auditiva cuentan con una pantalla adicional, colocada debajo de la principal, en la que se proyectan los subtítulos con códigos de colores. Los subtítulos muestran los diálogos de la película y asignan a cada personaje principal un color según un código normalizado, para que resulte más fácil determinar quién está hablando. Además de los diálogos, están las indicaciones necesarias respecto de sonidos, golpes, gritos, música, etc. En definitiva, todo aquello que completa la banda sonora de la película aparecerá reflejado como texto.
La colocación de una pantalla adicional, aparte de impedir que determinadas letras de color se pierdan en los fondos de la propia película, facilita que los espectadores que no necesiten este apoyo vean el filme sin subtitulado incrustado. Las salas cuentan además con bucles magnéticos para que las personas con discapacidad auditiva usuarias de audífonos puedan escuchar el sonido de la película de manera limpia y clara.
Las personas con discapacidad visual pueden solicitar a la entrada de la sala unos auriculares inalámbricos con los que poder seguir la audiodescripción, una locución sincronizada que da la información de todo aquello que sucede en pantalla y que tenga relevancia para la correcta comprensión de la película traducido a palabras. En ella se dan indicaciones de estética, situación de los personajes, reacciones, sentimientos…
Todo aquello que es susceptible de ser percibido a través de la vista, de forma que las personas con discapacidad visual puedan contextualizar perfectamente los diálogos del filme. La audiodescripción se realiza y digitaliza en estudio. Técnicamente se editan “bocadillos de sonido” que son lanzados intercalados entre los diálogos de la película, de manera que las personas con discapacidad visual reciben los sonidos originales a través de los altavoces de la sala y el apoyo de audiodescripción por sus auriculares personales. Nadie que no tenga unos auriculares percibe la audiodescripción, por lo que el resto de espectadores pueden ver la película de forma convencional.
Desde el año 2007, el proyecto Cine Accesible de Navarra de Cine y Fundación Orange ha hecho posible que más de 20.000 personas, la mayoría de ellas con discapacidad auditiva o visual, hayan acudido al cine a ver películas de estreno con accesibilidad. Desde entonces se han hecho accesibles más de 70 películas, muchas de ellas de cine español, y se ha incluido el subtitulado con código de colores y la audiodescripción en más de 50 DVD en su tirada convencional en el mercado.
Como experto en Sordera y Vértigo el Dr. Antonio Denia Lafuente, fue invitado a colaborar en el programa de salud «¿Qué me pasa, doctor?» de Nova (el canal de TDT del Grupo Antena 3, presentado y dirigido por el Dr. Bartolomé Beltrán).
El programa trató las causa más frecuentes de la Sordera y el Vértigo, haciendo especial hincapié en la importancia de la detección precoz de la deficiencias auditivas y en el estudio minuicioso del vértigo para obtener la máxima efectividad en los diferentes tratamientos.
El Dr. Beltrán y el Dr. Denia Lafuente comentaron las nuevas técnicas de diagnóstico y tratamiento y cómo contribuyen a mejorar la calidad de vida de los pacientes.